Lib.Ru/Классика: Байрон Джордж Гордон: Собрание сочинений
При поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям

Проза Классика Переводы Поэзия Фантастика Детективы История
[Современная]|Классика|[Фантастика][Остросюжетная][Самиздат][Музыка][Заграница][Туризм][ArtOfWar] Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
[Авторы] [Жанры] [Формы] [Принадлежность] Отсортировано по: [Форме] [Популярности] [Дате] [Названию]

  • Aдpeс: yes@lib.ru
  • Даты жизни: 22/01/1788 -- 19/04/1824
  • Где жил: Англия; Швейцария; Италия; Греция;,Лондон; Абердин; Хэрроу; Кембридж; Сан Лазар; Женева; Венеция; Пиза; Генуя; Миссолонги;
  • Обновлялось: 01/04/2010
  • Обьем: 3142k/53
  • Посетителей: 542
  • Принадлежность: Английская литература
  • Об авторе:
      Полное имя - Джордж Ноэль Гордон Байрон, лорд (англ. George Noel Gordon Byron) - выдающийся английский поэт-романтик.
    ЖАНРЫ:
    Проза (2957)
    Поэзия (1884)
    Драматургия (759)
    Переводы (904)
    Сказки (296)
    Детская (459)
    Мемуары (1127)
    История (264)
    Публицистика (1042)
    Критика (3847)
    Философия (116)
    Религия (72)
    Политика (19)
    Историческая проза (123)
    Биографическая проза (139)
    Юмор и сатира (2)
    География (60)
    Юриспруденция (17)
    Этнография (33)

    РУЛЕТКА:
    Лето Господне
    Алексей Васильевич

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 1134
     Произведений: 12415

    06/04 ОТМЕЧАЕМ:
     Пыпин А.Н.
     Суриков И.З.

    Стихотворения:

  • Стихотворения [1816] 9k   Поэзия, Переводы
    "Решусь - пора освободиться..."
    Подражание португальскому
    Прости
    Перевод Ивана Козлова.
  • Стихотворения [1819] 5k   Поэзия
    Девушка из Кадикса
    Афинской девушке
    Перевод Л. А. Мея (1885).
  • Стихотворения [1809] 4k   Поэзия, Переводы
    В альбом
    Мрак. Тьма
    Перевод М. Ю. Лермонтов (1841).
  • Тьма [1816] 5k   Поэзия, Переводы
    Перевод И. С. Тургенева (1860).
  • Стихотворения [1818] 7k   Поэзия, Переводы
    "Когда я прижимал тебя к груди своей..."
    "Ты счастлива, и я бы должен счастье..."
    Еврейские мелодии
    "У вод вавилонских, печалью томимы..."
    "Ты кончил жизни путь герой!.."
    "Газель, свободна и легка..."

    "Когда был страшный мрак кругом..."
    Перевод А. Н. Плещеева (1842).
  • Стихотворения [1823] 22k   Поэзия
    Отрывок, написанный вскоре после замужества мисс Чаворт
    Подражание Катуллу
    L'amitie est l'amour sans ailes
    Георгу, графу Делавару
    Дамет
    Посвящается Мэрион
    Строки, написанные под вязом на кладбище в Гарроу
    Сочувственное послание Сарре, Графине Джерсей...
    На рождение Джона Уильяма Риццо Гопнера
    Победа
    Песнь к сулиотам
    Из дневника в Кефалонии
    Любовь и смерть
    Перевод А. А. Блока.
  • Стихотворения [1815] 4k   Поэзия, Переводы
    Романс ("Заветное имя сказать, начертать...")
    Романс ("Какая радость заменит былое светлых чар...")
    Перевод В. И. Иванова.
  • Стихотворения [1818] 2k   Поэзия, Переводы
    "Ассирияне шли, как на стадо волки..."
    "Неспящих солнце! Грустная звезда!.."
    Перевод А. К. Толстого (1856).
  • Стихотворения [1818] 7k   Поэзия, Переводы
    Надпись на кубке из черепа ("Не пугайся, не думай о прахе моем...")
    Тьма
    Перевод Д. Л. Михаловского (1887).
  • Стихотворения [1818] 3k   Поэзия, Переводы
    Прометей (Отрывок)
    Стансы для музыки
    Перевод К. Д. Бальмонта.
  • Стихотворения [1818] 36k   Поэзия, Переводы
    Сердолик
    Первый поцелуй любви
    Элегия на Ньюстедское аббатство
    Лакин-и-Гер
    К музе вымысла
    "Хочу я быть ребенком вольным..."
    Ода к Наполеону Бонапарту
    Перевод В. Я. Брюсова.
  • Стансы [1816] 1k   Поэзия, Переводы
    Перевод Н. П. Огарева.
  • Мрак [1816] 4k   Поэзия, Переводы
    Перевод О. М. Сомова (1822).
  • Тьма [1816] 5k   Поэзия, Переводы
    Перевод Ф. Н. Глинки (1822).
  • Тьма [1816] 3k   Поэзия, Переводы
    Перевод П. И. Вейнберга (1864).
  • Тьма [1816] 4k   Поэзия
    Перевод А. Ф. Воейкова (1824).
  • Мрак [1816] 4k   Поэзия, Переводы
    Перевод М. П. Вронченко (1828).
  • Тьма [1816] 5k   Поэзия, Переводы
    Перевод Д. Д. Минаева (1860).
  • Тьма [1816] 6k   Поэзия, Переводы
    Перевод И. К. Кондратьева (1880).
  • Стихи, вырезанные на чаше, сделанной из черепа [1818] 3k   Поэзия, Переводы
    Перевод В. Г. Бенедиктова (1849).
  • Стихотворения [1818] 4k   Поэзия, Переводы
    Еврейская мелодия
    Сонет к Шильону
    Сонет к Женевскому озеру
    Перевод Н. М. Минского
  • Стансы [1818] 8k   Поэзия, Переводы
    Перевод Н. В. Гербеля.
  • Стихотворения [1816] 5k   Поэзия, Переводы
    "Когда б вновь вынесла меня волна реки..."
    Ода авторам билля, направленного против разрушителей станков
    Перевод О. Н. Чюминой (Михайловой)
  • Надпись на могиле ньюфаундлендской собаки [1808] 1k   Поэзия
    Перевод Ф. А. Червинского.
  • Стихотворения [1821] 7k   Поэзия
    При виде издали деревни и школы в Гарроу-на холме, 1806
    К Мэри, при получении ее портрета
    Эпитафия Джону Адамсу, носильщику из Саутвелла, умершему от пьянства
    Песня для луддитов
    Эпитафия Уильяму Питту
    Эпиграмма на адрес медников...
    Последние слова о Греции
    Перевод Н. А. Холодковского.
  • E nihilo nihil, или зачарованная эпиграмма [1818] 2k   Поэзия, Переводы
    Перевод В. А. Мазуркевича.
  • Стихотворения [1818] 10k   Поэзия, Переводы
    Эмме
    Ответ на прекрасную поэму...
    Надпись на кубке из черепа
    Перевод Н. А. Брянского.
  • Стихотворения [1818] 3k   Поэзия, Переводы
    Венеция (отрывок)
    Стансы
    К Томасу Муру
    К моему сыну
    Перевод С. А. Ильина.
  • Поэмы:

  • Из "Чайльд Гарольда" [1818] 4k   Поэзия, Переводы
    Перевод М. Л. Михайлова (1860).
  • Отрывок из "Чайльд Гарольда" [1818] 3k   Поэзия, Переводы
    Перевод К. Н. Батюшкова (1819).
  • Аполлон Бельведерский [1818] 3k   Поэзия
    Отрывок из <"Чайльд Гарольда"> Байрона.
    Перевод К. К. Павловой (1841)
  • "Прощание Чайльд Гарольда" [1818] 9k   Поэзия
    Перевод Л. А. Мея (1885).
  • Прощание Чайльд-Гарольда [1818] 13k   Поэзия
    Перевод И. И. Гольц-Миллера (1871)
  • Отрывки из "Чайльд Гарольда" [1818] 42k   Поэзия, Переводы
    Перевод Д. Л. Михаловского (1868).
  • Чайльд Гарольд [1818] 1461k   Поэзия, Переводы
    Перевод С. Ильина, Павла Козлова, В. С. Лихачева, О. Н. Чюминой. С предисловием проф. Алексея Н. Веселовского (1904).
    Иллюстрации/приложения: 141 шт.
  • Абидосская невеста [1813] 88k   Поэзия, Переводы
    Турецкая повесть.
    Перевод Ивана Козлова.
    Иллюстрации/приложения: 18 шт.
  • Шильонский узник [1816] 30k   Поэзия, Переводы
    Перевод В. А. Жуковского.
  • Остров, или Христиан и его товарищи [1823] 86k   Поэзия, Переводы
    Перевод Вячеслава Иванова.
  • Гяур [1813] 86k   Поэзия, Переводы
    Фрагмент турецкой повести
    Перевод С. А. Ильина.
    Иллюстрации/приложения: 16 шт.
  • NewКорсар [1813] 516k   Поэзия, Переводы
    Перевод А. М. Федорова (1904).
    Иллюстрации/приложения: 26 шт.
  • Драматургия:

  • Манфред [1817] 100k   Поэзия, Драматургия, Переводы
    Драматическая поэма
    Перевод Ивана Бунина, 1904
  • Каин [1821] 156k   Поэзия, Драматургия, Переводы
    Мистерия
    Перевод Ивана Бунина, 1905
  • Об авторе:

  • Венгеров С.А. Статья, предваряющая Полное собрание сочинений Байрона [1904] 13k   Критика
    Иллюстрации/приложения: 2 шт.
  • Тургенев А.И. М. П. Алексеев. (Байрон и русские писатели) [1982] 41k   Критика
    А. И. Тургенев, А. Ф. Закревский и Тереза Гвиччьоли. ? В. К. Кюхельбекер и знакомец Байрона в Сибири.? Автографы Байрона в СССР
  • Фриче В.М. Байрон [1930] 19k   Критика
  • О творчестве автора:

  • Комментарии к "Гяуру" [1904] 35k   Критика
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • NewКомментарии к "Абидосской невесте" [1904] 27k   Критика
  • NewКомментарии к "Оде к Наполеону Бонапарту" [1904] 11k   Критика
    Иллюстрации/приложения: 2 шт.
  • Аверкиев Д.В. Текущая литература. I - Всякому по плечу. Ii - Литературное шарлатанство [1865] 82k   Критика
    Петербургские трущобы. Роман в шести частях. Соч. В. В. Крестовского
    Байрон в переводе русских поэтов, изданном под редакциею Ник. Вас. Гербеля. Том I, II, III. Спб. 1864 и 1865 г.
    ДонvЖуан, поэма Байрона. Песнь первая. Перевод Дм. Минаева. Современник, 65, I.
  • Вейнберг П.И. "Дон-Жуан". Поэма лорда Байрона. Перевод П. А. Козлова [1889] 35k   Критика
  • Веселовский А.Н. Паломничество Чайльд-Гарольда (Байрона) [1904] 50k   Критика
  • Зелинский Ф.Ф. "Гяур" (Байрона) [1904] 41k   Критика
  • New Зелинский Ф.Ф. "Абидосская невеста" (Байрона) [1904] 12k   Критика
    Иллюстрации/приложения: 1 шт.
  • Смотрите также:

  • Байрон в Библиотеке М. Мошкова
  • Байрон в Википедии
  • Байрон в Викитеке
  • Полный список ссылок с аннотациями>>
    Статистика раздела

    Lib.ru: Библиотека Мошкова, свидетельство о регистрации СМИ Эл No ФС 77-20625 Связаться с программистом сайта Рейтинг@Mail.ru